<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type='text/xsl' href='http://galegoman.spaces.live.com/mmm2008-07-24_12.50/rsspretty.aspx?rssquery=en-US;http%3a%2f%2fgalegoman.spaces.live.com%2fcategory%2fLingua%2ffeed.rss' version='1.0'?><rss version="2.0" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:msn="http://schemas.microsoft.com/msn/spaces/2005/rss" xmlns:live="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:cf="http://www.microsoft.com/schemas/rss/core/2005" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Aires da miña Terra: Lingua</title><description /><link>http://galegoman.spaces.live.com/?_c11_BlogPart_BlogPart=blogview&amp;_c=BlogPart&amp;partqs=catLingua</link><language>en-US</language><pubDate>Thu, 04 Sep 2008 16:46:48 GMT</pubDate><lastBuildDate>Thu, 04 Sep 2008 16:46:48 GMT</lastBuildDate><generator>Microsoft Spaces v1.1</generator><docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs><ttl>60</ttl><cf:parentRSS>http://galegoman.spaces.live.com/blog/feed.rss</cf:parentRSS><live:type>blogcategory</live:type><live:identity><live:id>2612424832856303240</live:id><live:alias>galegoman</live:alias></live:identity><cf:listinfo><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="typelabel" label="Type" /><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="tag" label="Tag" /><cf:group element="category" label="Category" /><cf:sort element="pubDate" label="Date" data-type="date" default="true" /><cf:sort element="title" label="Title" data-type="string" /><cf:sort ns="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" element="comments" label="Comments" data-type="number" /></cf:listinfo><item><title>Revista sobre o galego en dúas nacións celtas</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2725.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#ffcc00" size=3&gt;Centros de Gales e Escocia promoven unha revista electrónica sobre o galego&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ffff00"&gt;&lt;font color="#ffffff"&gt;Os centros de estudos galegos de Bangor, &lt;span&gt;en Gales, e Stirling, en Escocia&lt;/span&gt;, promoven a edición dunha nova&lt;span&gt; revista electrónica sobre a lingua galega &lt;/span&gt;que vai estar dispoñible gratuitamente na rede no&lt;span&gt; ano 2008&lt;/span&gt;. &lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;Galicia 21: journal of contemporary galician studies&amp;quot; é o nome desta nova publicación, destinada a achegar aos interesados temas de actualidade e interese no campo dos estudos galegos&lt;/font&gt;&lt;font color="#ffffff"&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Esta será a &lt;span&gt;única publicación&lt;/span&gt; dedicada exclusivamente a este ámbito de estudo nun país anglosaxón. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Os responsábeis desta iniciativa son os directores dos centros de estudos de Bangor, Helena Miguélez-Carballeira, e de Stirling, Craig Patterson, que contan coa colaboración do profesorado lector de galego desas universidades e tamén coas achegas doutros profesores lectores e de responsábeis académicos. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;font color="#0080ff"&gt;O consello editorial da revista está integrado por académicos &lt;span&gt;das tres universidades galegas &lt;/span&gt;e de dez universidades diferentes do Reino Unido, do resto de Europa e dos Estados Unidos&lt;/font&gt;. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Na actualidade, &amp;quot;Galicia 21&amp;quot; abre a posibilidade de que as persoas interesadas remitan artigos e críticas para o número inaugural. &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Revista+sobre+o+galego+en+d%c3%baas+naci%c3%b3ns+celtas&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2725.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2725.entry</guid><pubDate>Sat, 24 Feb 2007 13:43:07 GMT</pubDate><slash:comments>1</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2725/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2725.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-24T13:43:07Z</dcterms:modified></item><item><title>Volve o fútbol en galego</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2680.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;h2&gt;&lt;font color="#ffff00" size=3&gt;A TVG recupera o partido de Liga dos sábados&lt;/font&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=2&gt;&lt;font color="#3366ff"&gt;A Galega poderá retransmitir este mesmo sábado o derbi andaluz entre o Betis e o Sevilla así como tódolos partidos propiedade de LaSexta até final de tempada&lt;/font&gt;. Así o decidiu este xoves un xuíz do xulgado do mercantil número 3 de Madrid, que ditou sentenza no litixio que a canle galega presentou contra LaSexta o pasado setembro. &lt;font color="#00ff00"&gt;A TVG denunciou daquela que a posibilidade de seguir o fútbol en galego a través da nova canle estatal era moi reducida, por mor da pouca cobertura coa que de momento conta LaSexta&lt;/font&gt;.&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=2&gt;&lt;font color="#ff5959"&gt;A lei de interese xeral obriga a que os acontecementos deportivos relevantes se retransmitan no idioma de cada lugar&lt;/font&gt;. LaSexta ofrece a posibilidade de seleccionar a retransmisión en directo en galego pero só a través do seu sinal dixital. Deste xeito, o xuíz valorou que a pouca cobertura da canle non era compatíbel coa lei e ditou unha sentenza cautelosa que obriga a LaSexta a poñer a disposición da TVG o sinal dos encontros que retransmita.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://byfiles.storage.live.com&amp;#47;y1pZZ8IvMEFJv8gu6ncTzPAWDWVF_8E7vl8M6QdnuHCeNXvQ4ybxkEEfxgKgAUmrBQx"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;2441328B54CF2688&amp;#33;2681&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Volve+o+f%c3%batbol+en+galego&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2680.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2680.entry</guid><pubDate>Fri, 09 Feb 2007 15:21:42 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2680/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2680.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-09T15:21:42Z</dcterms:modified></item><item><title>Lembranza do Xis</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2667.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#0080ff" size=3&gt;O día que os internautas puideron navegar en galego&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=2&gt;&amp;quot;Estamos a día 3 de febreiro de 1999 e o ánimo dos internautas segue encrespado&amp;quot;. Contábao Vieiros no &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.vieiros.com/infovia/especial.html"&gt;&lt;u&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" color="#0000ff" size=2&gt;especial&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=2&gt; titulado &lt;em&gt;Infovía Plus, Telefónica e nós (os internautas)&lt;/em&gt;. Eran tempos onde o ministro correspondente prometía que en pouco tempo habería tarifa plana para o ADSL a 5 mil pesetas mes, á parte, instalación, módem e fornecedor. Para afrouxar tensións, cando menos os internautas do país estreaban aquel mes a versión definitiva do navegador en galego, o Xis. Fora desenvolvido por un grupo de informáticos e filólogos que se xuntaran no &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.galego21.net/xis/"&gt;&lt;u&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" color="#0000ff" size=2&gt;Proxecto Xis&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=2&gt; para verquer ao galego o Communicator de Netscape, logo de que abrira o seu código fonte. Na actualidade pode usarse en galego o &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.glug.es/node/114"&gt;&lt;u&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" color="#0000ff" size=2&gt;Firefox&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=2&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Lembranza+do+Xis&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2667.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2667.entry</guid><pubDate>Tue, 06 Feb 2007 17:43:37 GMT</pubDate><slash:comments>1</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2667/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2667.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-06T17:43:37Z</dcterms:modified></item><item><title>A situación do galego nas comaracas orientáis</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2661.entry</link><description>&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=2&gt;&lt;font color="#ffcc00"&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=3&gt;Premian un estudo sobre a situación xurídica do galego no Bierzo e no Eo-Navia&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#00ff00"&gt;O traballo &lt;em&gt;Dereitos lingüísticos na Faixa Oriental&lt;/em&gt;,
elaborado por Carlos Bello Stout, foi o gañador do certame &amp;quot;Dereitos
Civís en Galiza&amp;quot;. Trátase dunha análise do &amp;quot;statu quo&amp;quot; dos dereitos
lingüísticos das comarcas galegófonas, administrativamente situadas
fóra de Galiza&lt;/font&gt;. O concurso foi convocado polo &lt;a href="http://www.movemento.org/"&gt;Movemento polos Dereitos Civís&lt;/a&gt; en colaboración coa Dirección Xeral de Xuventude e Solidariedade da Xunta.
  &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#ffff00"&gt;
  	Carlos Bello Stout é integrante da asociación &lt;a href="http://www.ciberirmandade.org/falaceive/"&gt;Fala Ceibe do Bierzo&lt;/a&gt;.
É licenciado en Dereito pola Universidade de Compostela coas
especialidades de dereito público e dereito privado; na actualidade
cursa na USC un posgrao en Dereito Tributario así como o segundo ciclo
da licenciatura en Ciencias Políticas e da Administración&lt;/font&gt;. O premio
está dotado cunha cantidade en metálico correspondente á contía da súa
matrícula universitaria.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
No seu estudo fai unha introdución histórica a situación dos dereitos
lingüísticos nas comarcas do Bierzo e do Eo-Navia, así como unha
análise xurídica dende o ámbito da lexislación internacional, estatal,
autonómica e local.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#00ccff"&gt;
Bello Stout salienta a necesidade de evitar que a reforma do Estatuto
de Autonomía de Castela e León se aprobe co texto actualmente proposto,
para evitar que o galego fique nunha situación de inferioridade legal
con respecto ao leonés. Tamén apunta a necesidade de introducir unha
mención á protección da lingua galega nun futuro Estatuto de Autonomía
de Asturias&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Ademais,&lt;font color="#cc99ff"&gt; &lt;/font&gt;&lt;font color="#cc99ff"&gt;incide na necesidade de que a Xunta colabore coas entidades
cidadás que a día de hoxe están a traballar nas comarcas orientais sen
ningún tipo de axuda pública&lt;/font&gt;.&lt;/font&gt;
  


&lt;br&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+A+situaci%c3%b3n+do+galego+nas+comaracas+orient%c3%a1is&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2661.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2661.entry</guid><pubDate>Mon, 05 Feb 2007 17:00:57 GMT</pubDate><slash:comments>1</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2661/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2661.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-05T17:00:57Z</dcterms:modified></item><item><title>Mac en galego</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2659.entry</link><description>&lt;font color="#00ccff" face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=3&gt;&lt;b&gt;O primeiro corrector de galego para Mac comezará a distribuirse en xullo&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;font face="Verdana, Geneva, Arial, Sans-serif" size=2&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#ffff00"&gt;Os usuarios dos ordenadores Mac disporán desde esta primavera dun
corrector ortográfico para a lingua galega. A nova ferramenta está a
ser desenvolvida pola empresa Imaxin en colaboración coa Secretaría
Xeral de Política Lingüística e prevese que estea finalizada no mes de
abril ou maio. O corrector, que comezará a distribuirse no mes de
xullo&lt;/font&gt;, ten como principais destinatarios as empresas de artes gráficas
e editoriais xa que son as principais usuarias deste tipo de
ordenadores creados pola empresa&lt;br&gt;&lt;br&gt;Segundo lle explicaron fontes de Política Lingüística a Vieiros, o
seguinte paso na procura da implantación do galego nesta plataforma é
un verificador gramatical. As características das ferramentas serán
similares as xa existentes para PC.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Malia isto, desde esta secretaría xeral non se está a traballar a prol
da tradución do novo sistema operativo que Apple ten previsto publicar
no mes de xullo, xa que de momento o &amp;quot;proxecto prioritario&amp;quot; é o
desenvolvemento dos correctores.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
A semana pasada, Política Lingüística da Generalitat de Cataluña
anunciaba que xa se puxera en contacto con Apple para que inclúan no
cedé do MacOS Leopard
a opción de instalalo en catalán. De momento, dende a Xunta non se ten
previsto negociar coa multinacional estadounidense este punto.&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://byfiles.storage.live.com&amp;#47;y1pfoHoU7bt1Ia9M-K3Y3_1npCuXCC7kKX-QC4d9OfC7bNeFk59UOaF_-4shV49rKV5"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;2441328B54CF2688&amp;#33;2660&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Mac+en+galego&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2659.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2659.entry</guid><pubDate>Mon, 05 Feb 2007 16:55:13 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2659/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2659.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-05T16:55:13Z</dcterms:modified></item><item><title>Cambio de política lingüística basca</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2608.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#00ff00" size=3&gt;O goberno basco prepara unha reforma educativa que turre do euskara entre os mozos&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ff9900"&gt;Íntegro en castelán (A), bilingüe (B) ou íntegro en euskara (D) son os tres modelos polos que os cativos poden optar en Euskal Herria&lt;/font&gt;. Na práctica, a escolla das aulas en castelán é mínima e redúcese cada ano máis, e por outro lado un recente estudo indica que os índices de corrección e fluídez en euskara nos rapaces das aulas B e D son aínda baixos. Neste senso, a reforma proxectada é máis ambiciosa que a simple introdución de máis horas de euskara, debate&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt; ao que se cingue a reforma galega, e inclúe a renovación dos métodos de ensino da lingua.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#0080ff"&gt;Até apenas un 6% do total baixou en Euskadi o número de matrículas na etapa de Infantil nas aulas da opción A, exclusiva en lingua castelá, fronte a un 65% para a opción D, só en euskara&lt;/font&gt;. Así e todo, a recente proba realizada polo Instituto Basco de Avaliación e Investigación entre mozos de 16 anos, indicou que &lt;font color="#ff3c3c"&gt;os mínimos requiridos de corrección na lingua basca só eran conseguidos polo 66% dos alumnos da opción D&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#ffff00"&gt;Máis por baixo, na opción bilingüe, onde o castelán só é empregado nas materias de matemáticas e lingua española, o nivel de corrección en euskara dos rapaces só era aceptábel no 33% dos casos&lt;/font&gt;. Ao tempo, criticouse en datas recentes que a opción A está sendo escollida maioritariamente por inmigrantes, dificultando así a súa integración no contorno da comunidade escolar. Xa que logo, a meta é garantir que ao rematar a etapa de ensino obrigatorio todos os estudantes bascos teñan garantido o dominio da lingua de seu.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://byfiles.storage.live.com&amp;#47;y1pyAJEYKy6SEQ7PFtAIkvSNF7JjS80QFBXk559qtFBPuIhRDnBV3iLeZMnZTdJUoCP"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;2441328B54CF2688&amp;#33;2609&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Cambio+de+pol%c3%adtica+ling%c3%bc%c3%adstica+basca&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2608.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2608.entry</guid><pubDate>Sat, 13 Jan 2007 00:35:10 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2608/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2608.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-01-13T00:35:10Z</dcterms:modified></item><item><title>A Europa das 23 linguas</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2582.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#f356e3" size=3&gt;O multilingüismo avanza en Europa ao facérense oficiais gaélico, romanés e búlgaro&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#ffcc00" size=2&gt;Coa adhesión á Unión de Romanía e Bulgaria e a oficialización do gaélico aumentan até vinte e tres as &lt;/font&gt;&lt;a href="http://europa.eu/languages/pt/home"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#ffcc00" size=2&gt;linguas oficiais&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ffcc00"&gt; en Europa&lt;/font&gt;. Jan Figel, comisario de Educación, Formación, Cultura e Multilingüismo falou de que &lt;font color="#00ff00"&gt;a inclusión destas linguas fortalecerá a diversidade idiomática e ao mesmo tempo constatouse o progresivo aumento orzamentario na UE para garantir os servizos de tradución e interpretación&lt;/font&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;A cidadanía e os representantes políticos poden empregar as linguas oficiais do Estado español para dirixirse á Comisión Europea, á Eurocámara, ao Consello da UE, ao Comité das Rexións e ao Defensor do Pobo da UE. Así mesmo, &lt;font color="#ff5b5b"&gt;os representantes dos países afectados que participan nos consellos de ministros e no Comité das Rexións poden intervir, se o notifican con antelación, en galego, éuscaro ou catalán&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Nembargantes, &lt;font color="#0080ff"&gt;no Parlamento Europeo restrínxese o emprego destas linguas ás comunicacións dos cidadáns e os parlamentarios non poden empregalas nas sesións plenarias&lt;/font&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+A+Europa+das+23+linguas&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2582.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2582.entry</guid><pubDate>Tue, 02 Jan 2007 12:50:50 GMT</pubDate><slash:comments>7</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2582/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2582.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-01-02T12:50:50Z</dcterms:modified></item><item><title>Boicot do PP ao galego</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2550.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#3366ff" size=3&gt;Sectores conservadores boicotean o consenso en favor do galego nas escolas&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#ffff00" size=2&gt;Unha norma aprobada polo propio PPdeG estabeleceu hai anos a necesidade de pular polo galego como lingua habitual da administración educativa. Xa que logo, isto non foi punto de conflito até a entrada de PSdeG e BNG no goberno. Sectores ultraconservadores denuncian agora presuntas imposicións do galego nas aulas&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt;. Dende a contorna da comunidade educativa advirten contra o uso do ensino como arma para a presión que dende as correntes de opinión máis belixerantes do PP estarían facendo diante do proceso da reforma estatutaria. Como efecto engadido estaría o ataque ao asomo de consenso cara ao que camiñan todos os grupos políticos galegos a prol do decreto sobre a lingua nas aulas.&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;O pasado mes de novembro, o voceiro de Educación do PP no Congreso, Eugenio Nasarre, xunto coa deputada galega María Xesús Saínz, presentaban unha proposición non de lei pedindo a actuación da Inspección Educativa para &amp;quot;garantirlle o dereito e liberdade aos profesores de lingua e literatura a elaborar a programación didáctica en castelán&amp;quot;. &lt;font color="#ff544a"&gt;Aseguraban os representantes do PP que en Galiza &amp;quot;marxínase o español&amp;quot;, poñendo de exemplo o expediente disciplinario aberto a dous profesores dun instituto ferrolán por non redactaren en galego o programa das súas materias. Os populares insistiron en que existe unha presunta &amp;quot;ofensiva do nacionalismo&amp;quot; que &amp;quot;imitando o modelo catalán&amp;quot; estaría &amp;quot;acosando a lingua española&amp;quot; en Galiza&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#00ff00"&gt;A información publicada por &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.elmundo.es/elmundo/2006/12/29/espana/1167369122.html=es-ES&amp;amp;q=El Mundo"&gt;&lt;font color="#00ff00"&gt;El Mundo&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;font color="#00ff00"&gt; este venres en relación a Galiza, aparece vencellada a outra sobre a denuncia do PP de que en zonas do Estado español &amp;quot;o castelán ten trato de lingua estranxeira&amp;quot;. &lt;/font&gt;A crítica fíxoa en público este xoves a deputada galega do PP Ana Pastor, secretaria executiva de Política Social deste partido, en referencia concreta á decisión do presidente da Generalitat catalá, José Montilla, de recorrer o decreto de Ensinanzas Mínimas para Primaria proxectado polo goberno español. O decreto en cuestión proxecta introducir unha hora máis de lingua castelá neste treito escolar. &lt;font color="#ff9900"&gt;Segundo Ana Pastor, o PP defenderá especialmente cara ás próximas eleccións o reforzo de &amp;quot;aprendizaxes comúns&amp;quot; en todo o Estado, ao tempo que opinou ao modelo educativo do actual goberno español &amp;quot;baséase en dezasete sistemas distintos&amp;quot;.&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Obstáculos para o consenso en favor da lingua&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Dende o PPdeG pronunciáronse nas últimas semanas sobre o tema e, ao xeito que dende Madrid iniciaran dirixentes do PP, botaron man da expresión &amp;quot;catalanizar&amp;quot; para referírense á política lingüística da Xunta. &lt;font color="#ed50e9"&gt;Paradoxalmente, a que fora conselleira de Educación co PPdeG e agora voceira en temas de ensino do partido, Manuela López Besteiro, argumenta que este sería un exemplo do &amp;quot;clima de confrontación lingüística alimentado polo bipartito&amp;quot;. Así, e malia que a norma sobre a elaboración dos plans docentes non mudou nesta lexislatura, asegura que o PPdeG &amp;quot;defende un bilingüismo armónico desenvolvido e aplicado polos gobernos anteriores&amp;quot;.&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;O asunto chegou esta mesma semana ao Parlamento galego, onde a conselleira de Educación, Laura Sánchez Piñón, respondíalle a unha pregunta ao respecto do PPdeG. &lt;font color="#ffcc00"&gt;Lembraba a conselleira que a elaboración das programacións didácticas faise nas escolas en galego, independentemente da materia, sexa matemáticas, lingua española, inglés ou outras. En cumprimento das normas vixentes, estabelecidas neste eido polo executivo anterior, a Consellería de Educación &amp;quot;está esixindo que a programación didáctica dos diferentes departamentos se faga en lingua galega, así coma o resto de documentos do centro&amp;quot;, explicou Sánchez Piñón&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#ff5b5b"&gt;&amp;quot;É unha polémica absurda&amp;quot;, comenta Manuel Parga Núñez, voceiro de Educación do BNG, para quen a información publicada por El Mundo semella para &amp;quot;consumo dun reducido sector madrileño&amp;quot; tradicionalmente belixerante cara aos dereitos lingüísticos. &amp;quot;Fálase dunha persecución que non existe&amp;quot;, quéixase Parga, destacando que se trata simplemente do cumprimento dunha norma que vén de hai anos e estabelecida polo propio executivo do PPdeG cando este partido estaba no goberno&lt;/font&gt;. Refírese o deputado do Bloque á existencia de informes xurídicos dese período onde se subliña que os plans docentes son documentos administrativos acollidos aos mesmos requirimentos de redacción na nosa lingua.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Manuel Parga lembra ademais que estes documentos se veñen elaborando en galego, sexa cal sexa a lingua na que o profesorado imparte a materia, ben lingua española, inglesa, francesa ou outras. &lt;font color="#00ff00"&gt;Por outra banda, e malia que enmarca a polémica no contexto da confrontación entre PSOE e PP en Madrid, critica que a connivencia de sectores do PPdeG con estas posicións &amp;quot;pon en cuestión a presunta defensa dun galeguismo&amp;quot; que pretenden os populares&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;&amp;quot;Uso político&amp;quot; dunha &amp;quot;anécdota&amp;quot;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;De uso &amp;quot;irreal&amp;quot;, &amp;quot;terxiversado&amp;quot; e &amp;quot;sobredimensionado&amp;quot; cualifica Anxo Louzao esta pretendida polémica sobre o uso do galego para a redacción dos plans docentes nas escolas. Lembra o secretario xeral da CIG-Ensino o paradoxo de que &lt;strong&gt;&lt;font color="#e659c2"&gt;a esixencia da utilización da nosa lingua nestes documentos é un feito lexislado hai máis de dez anos polo propio PPdeG e co aval do resto de formacións políticas&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Afondando no que define como &amp;quot;unha anécdota convertida en titular de portada&amp;quot;, &lt;font color="#0080ff"&gt;denuncia Louzao que se pretenda dar desde Madrid unha visión de presunta &amp;quot;imposición&amp;quot; do galego, cando &lt;strong&gt;&amp;quot;se algunha imposición veu habendo foi do español sobre o galego&amp;quot;. &lt;/strong&gt;&amp;quot;Calquera cidadán pode comprobar na rúa cales son os dereitos lingüísticos que se respetan e cales os que non&amp;quot;, láiase, recordando que no caso concreto do ámbito educativo aínda non se conseguiu que se cumprisen as normas básicas estabelecidas até o de agora&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;O representante da CIG-Ensino ve un claro &amp;quot;uso político&amp;quot; do tema, impulsado por sectores do PP que pretenden &amp;quot;recortar dereitos lingüísticos&amp;quot; e esténdeo ao ámbito do actual debate en Galiza sobre o novo Estatuto. Na súa opinión, &lt;font color="#ffff00"&gt;o eco mediático destas críticas &amp;quot;absolutamente marxinais&amp;quot; na comunidade educativa galega, forma parte dun &amp;quot;rearme ideolóxico&amp;quot; de sectores da dereita que veñen tratando de obstaculizar de xeito xeral o debate sobre o autogoberno e de forma concreta tratan de estragar os avances &amp;quot;nun momento moi importante cara á normalización do noso idioma&amp;quot;.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Boicot+do+PP+ao+galego&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2550.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2550.entry</guid><pubDate>Sat, 30 Dec 2006 13:39:26 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2550/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2550.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-12-30T13:39:26Z</dcterms:modified></item><item><title>Voluntariado polo galego</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2320.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#db51ee" size=3&gt;Voluntariado lingüístico: quen se apunta?&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#ffff00" size=2&gt;O grupo local da &lt;acronym title="Associaçom Galega da Língua"&gt;AGAL&lt;/acronym&gt; em Compostela e a &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.agal-gz.org/gentalha"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#ffff00" size=2&gt;Gentalha&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ffff00"&gt; do Pichel botan a andar un programa de voluntariado para favoreceren a adquisición do galego entre persoas que non o utilizan normalmente e teñen dificultades para atoparen un ámbito de uso&lt;/font&gt;. A Dirección Xeral de Xuventude e Solidariedade, coordinada &lt;font color="#ffffff"&gt;coa &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.amesanl.org/"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt;Mesa&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ffffff"&gt; pola N&lt;/font&gt;ormalización Lingüística, anunciou recentemente unha iniciativa semellante. &lt;font color="#00ff00"&gt;Programas deste tipo funcionaron con éxito noutros lugares, como Euskal Herria ou Catalunya, onde motivaron a milleiros de pares lingüísticos ao longo dunha década&lt;/font&gt;. O funcionamento é o seguinte: póñense en contacto persoas que normalmente usan o galego con persoas que non o fan. &lt;font color="#0080ff"&gt;Cada par de persoa voluntaria e persoa que aprende comprométense a concertaren polo menos dez citas dunha hora (unha por semana durante tres meses), para que a persoa neofalante poida manter as súas primeiras conversas en galego con normalidade&lt;/font&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;Este programa non supón ningún esforzo para as persoas que aprenden. &lt;font color="#ff4848"&gt;O único que se lles esixe é unha mínima comprensión do galego, así como ao persoal voluntario se lle esixe certa competencia e a responsabilidade de falaren o mellor posíbel nos encontros que manteñan coas persoas que aprenden&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#ff9900"&gt;Para participar, abonda con dirixirse a algún dos locais da lista, e encher unha ficha co nome, a idade, a nacionalidade e os coñecementos previos de galego, especificando se se pretende participar como voluntario ou como aprendente. Cando se estabeleza unha parella, serán chamados telefonicamente e postos en contacto&lt;/font&gt;. Despois de cada tempada do Voluntariado, os colectivos promotores organizarán unha festa de convivencia e avaliación de experiencia. Para se inscribir, pódese escribir un correo a &lt;/font&gt;&lt;a href="mailto:gentalhadopichel@aeiou.pt"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt;gentalhadopichel@aeiou.pt&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt;, ou dirixirse a un dos seguintes locais composteláns: O Pichel (Santa Clara 21), Henriqueta Outeiro (Quiroga Palacios 43), &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.causaencantada.org/"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt;Casa Encantada&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt; (Rúa Betanzos 35), Restaurante Rúa Nova (Nova 36), Tenda Herbas (Pitelos 26), &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.areixa.com/"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt;Tenda Reixa&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt; (Mazarelos 9), Local de &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.itacafederacion.org/"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt;Itaca&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt; (Pombal 18), Bar Universal (Praza da Universidade 5), Follas Novas (Montero Ríos 37), Tarasca (Entremuros 13), Avante (Cantón de San Bieito 4), &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.casadascrechas.com/"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt;Casa das Crechas&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font color="#ffffff" size=2&gt; (Vía Sacra 3), Garigolo (Algalia de Cima 1). Tamén se pode contactar coa AGAL no 696 026 002 ou coa Gentalha no 629 577 607.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Voluntariado+polo+galego&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2320.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2320.entry</guid><pubDate>Wed, 27 Dec 2006 10:53:08 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2320/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2320.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-12-27T10:53:08Z</dcterms:modified></item><item><title>24 horas en galego</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2300.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#80ff00" size=3&gt;O día dunha persoa galegofalante&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#0080ff"&gt;Non pasa nada extrano, nin hai por que avergoñarse, nin pasa nada se non se fala perfectamente: iso foi o que comprobaron varias persoas galegofalantes que cambiaron ao castelán no ámbito universitario, e probaron a falar, ao longo dun día, exlusivamente en galego&lt;/font&gt;. É unha experiencia académica promovida polo &lt;acronym title="Equipo de Normalización Lingüística"&gt;ENL&lt;/acronym&gt; da Escola Oficial de Idiomas de Compostela, coordinado por Manuel Rodís: 24 horas en galego pretende animar a falar a nosa lingua ao estudantado da Escola. Levouse adiante o pasado 30 de novembro, con resultados ben interesantes.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ff625e"&gt;Vinte persoas foron monolingües por un día, e foron anotando as súas experiencias nun caderno. O mércores pasado fíxose unha mesa redonda cos cinco gañadores, catro galegos e unha catalá que leva un ano en Galiza, con moita gana de aprender galego&lt;/font&gt;. No seu entorno, a xente non entende a causa dese esforzo. Os outros catro eran galegófonos que deixaran de empregar a súa lingua inicial no ámbito universitario. Como conta Manuel Rodís, &lt;font color="#ffff00"&gt;&amp;quot;unha das participantes falou en galego nunha clase da súa facultade na que soía expresarse en castelán e comprobou con sorpresa como outra xente empezaba tamén a falar en galego, algo que a fixo sentirse máis libre e satisfeita&amp;quot;. &lt;/font&gt;Os outros casos, ben diversos, foron os seguintes: unha galegofalante nun contexto castelanizado (a facultade de Ciencias da Educación) que cambiou de código para sentirse integrada, e coa experiencia deuse de conta de que non é necesario; outra galegofalante que quería eliminar os castelanismos da súa fala; e un rapaz que fala galego e probou así a falalo sempre, sen cambiar cando o interlocutor fala castelán. E entre os finalistas, deuse o caso dunha rapaza que non adoita falalo pola súa inseguridade, pero que fixo o esforzo e comprobou que o entorno non reaccionaba negativamente.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#de6ce8"&gt;Pódese concluír que existen dúas motivacións fundamentais para o cambio de lingua: pensar que o castelán é necesario para a integración social en contextos castelánfalantes, ou a propia inseguridade e autocrítica pola pouca fluídez&lt;/font&gt;. Pero esta experiencia foi o mellor xeito de desbotar eses prexuízos. Porque &lt;strong&gt;&lt;font color="#3366ff"&gt;a integración e a fluídez conséguense dun xeito: &lt;font size=3&gt;falando.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+24+horas+en+galego&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2300.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2300.entry</guid><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 13:24:19 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2300/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2300.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-12-23T14:00:49Z</dcterms:modified></item><item><title>Un coruñés rexeita o exame do carné en castelán</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2269.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#00ff00" size=3&gt;Tráfico non fala galego &lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ffff00"&gt;Lois Fraga Souto é un veciño coruñés que intentou sen éxito conseguir que Tráfico lle dese o material en galego para examinarse do carné do grupo A&lt;/font&gt;. Fraga dispón de licenza para conducir camión e coche, e pretendía facerse co de moto. &lt;font color="#0080ff"&gt;«O que cambiou dende 1984, cando saquei o resto dos carnés, é que agora son máis consciente dous meus dereitos lingüísticos», argumenta&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;O pasado 20 de outubro, este condutor profesional presentouse ao exame teórico, que rexeitou facer cando viu que a folla de respostas estaba en castelán. «Non ou sabía cando fun; de feito, os documentos de guiar están en bilingüe, como tamén o do pago dás taxas», matiza.&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Tra-la súa reclamación, relata, remitírono á Xefatura de Tráfico, onde lle ofreceron nun primeiro intre examinarse alí, crendo que se trataba do grupo B, do que si posuían material en galego. Entón, o coordinador de exames explicoulle que non tiñan para o de moto e que o intentarían liquidar. Chamou ao cabo duns días e comentáronlle que aínda non tiñan o material definitivo, pero que podía examinarse.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#ff4040"&gt;«Onte volvín e o que había era algúns conceptos do exame en cuatrilingüe, pero a maior parte da información en castelán», relata&lt;/font&gt;. Tras presentar as correspondentes queixas, foille retirada a folla de respostas. «A petición xa foi feita ao organismo pertinente, ou único que cabe é plantexar un contencioso», explica Lois Fraga, que considera que &lt;font color="#ffcc00"&gt;«hoxe unha persoa non pode facer valer os seus dereitos xa que tería problema na súa relación con organismos como o Concello da Coruña, cos contratos de servizos básicos, para facer compras e ata para cursar estudos universitarios, como na UNED»&lt;/font&gt;. &lt;font color="#80ff00"&gt;Non é a primeira vez que presenta reclamacións polo galego e non pertence a ningún colectivo que o defenda. «Non respaldo á Mesa, porque defende o dereito de opción lingüística, que considero que supón unha segregación; e eu defendo unha integración», aclara&lt;/font&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Un+coru%c3%b1%c3%a9s+rexeita+o+exame+do+carn%c3%a9+en+castel%c3%a1n&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2269.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2269.entry</guid><pubDate>Sat, 16 Dec 2006 15:19:51 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2269/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2269.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-12-16T15:19:51Z</dcterms:modified></item><item><title>O galego avanza na escola</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2250.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#0080ff" size=3&gt;A lectoescrita en galego pode ser a clave para recuperarmos falantes&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;Todo parece anunciar o verdadeiro cambio no ensino que se agardaba dende había ben tempo. A Consellería de Educación propón entre o 56 e o 68% das materias obrigatorias en galego, e, aínda que o borrador do decreto ten que ser sometido a debate, moitos colectivos xa valoran positivamente a iniciativa. &lt;font color="#ffff00"&gt;O feito de contemplar a posibilidade de aprender a ler e escribir en galego xa carrexa un gran cambio. O galego como a lingua inicial da alfabetización pode sé-la chave para evitá-la perda de falantes&lt;/font&gt;. Outro dos grandes retos está na necesidade de formular medidas para materializar a lei.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;A nova foi ben acollida por varios colectivos en defensa da lingua. Adolfo Muíños, do colectivo Nais e Pais polo Ensino en Galego, valora moi positivamente esta proposta, malia que &amp;quot;dende a prudencia: é iniciar un camiño que foi o que nós sempre apoiamos, a modificación do Decreto para que o ensino sexa o vehículo da galeguización. Pero aínda ten que pasar pola peneira parlamentaria, e debemos agardar a coñecer máis datos.&amp;quot; Anxo Louzao amosa tamén a súa satisfacción, aínda que advirte da necesidade de avanzar aos poucos cara obxectivos meirandes: &lt;font color="#80ff00"&gt;&amp;quot;a loita por un decreto para o ensino foi unha batalla permanente para a CIG-Ensino dende o seu nacemento. O novo decreto ten que ir cara ao galego como idioma vehicular do ensino, aínda que sabemos que é necesario ir avanzando a chanzos, temporalizar o obxectivo. Sería un avance importante achegármonos ao 70%&amp;quot;.&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Carlos Callón, dende a Mesa, apela tamén á prudencia: &lt;font color="#ff4a4a"&gt;&amp;quot;vai camiñando na liña do consenso asentado co Plan de Normalización Ligüística. Aínda que non deixa de sorprendernos a postura negativa do PP, e o feito de que se recoñezan dereitos lingüísticos que despois non se deixan desenvolver. Pero a iniciativa que se está a desenvolver é coherente coa Carta Europea de Linguas Minorizadas, falando xa de lexislación internacional. O PP ten que ser consciente disto&amp;quot;. &lt;/font&gt;Tamén Louzao chama a atención sobre a necesidade de cumplir a lei: &amp;quot;o dereito está da nosa parte, se contemplamos os acordos sobre linguas minorizadas e o dereito do alumnado a ser escolarizado na súa lingua&amp;quot;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Alfabetizarse en galego&lt;/strong&gt; &lt;br&gt;Un aspecto do borrador que dá azos para pensar na recuperación de falantes é a posibilidade de que a lectoescrita se desenvolva en galego. &lt;font color="#3366ff"&gt;&amp;quot;Isto é unha garantía, en primeiro lugar, para os pais e nais que levan anos loitando polo seu dereito de educaren aos seus fillos na súa lingua&amp;quot;, &lt;/font&gt;conta Adolfo Muíños. O colectivo NPEG naceu con esa vocación. &amp;quot;E, en segundo lugar, garantiría tamén que se comece a invertir esa pirámide da transmisión xeracional: &lt;font color="#f54bf1"&gt;até o de agora entraban máis galegofalantes dos que saían na escola, e o galego era a lingua dos tramos de idade máis avanzados. Agora, pode recuperarse&amp;quot;&lt;/font&gt;. O feito de os cativos aprenderen a ler e a escribir en galego daríalle outro estatus á lingua, fóra do carácter subalterno que ten, na práctica, a nivel curricular. Tamén Callón celebra a nova: &amp;quot;A lectoescrita en galego é unha moi boa noticia: igual que noutros tramos educativos, o estipulado por lei é que o alumnado saia coa mesma competencia en galego ca en castelán, e vemos que non é así, senón que realmente, as destrezas están moito máis desenvoltas en castelán. E ademais, no resto dos eidos (administración, medios de comunicación) están arrodeados polo castelán.&amp;quot;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Necesidade de recursos&lt;/strong&gt; &lt;br&gt;Pero desenvolver estas medidas precisan duha serie de recursos. Anxo Louzao observa tres vías de acción: &amp;quot;formación do profesorado, controlada a través do acceso ao corpo docente e coidando a formación de quen xa forma parte del, atendendo sobre todo ao coñecemento sobre sociolingüística; a dotación de recursos para os equipos de normalización lingüística, sobre todo en canto a dinamización e a dereitos dos equipos; e a actuación da inspección, que ten que ter unha función proclive á normalización, vixiar que realmente se cumpra a normativa&amp;quot;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#0080ff"&gt;&lt;font color="#ff9900"&gt;Para Adolfo Muíños, cómpre unha interacción entre varios axentes, como a TVG, a Consellaría de Industria, a Secretaría Xeral de Comunicación... &amp;quot;que vaiamos da man no mesmo camiño. A educación non formal, os recursos e materiais didácticos precisan tamén da presenza natural do galego&amp;quot;. Material audiovisual, musical, aspectos relacionados coa dinamización...&lt;/font&gt; &lt;/font&gt;É necesario, como indica Louzao &amp;quot;que as medidas se implementen, se materialicen, e non quede simplemente escrito e publicado no DOG&amp;quot;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://byfiles.storage.live.com&amp;#47;y1pDSvswpbGibQCZTrHumLRQN7otMt7YktCwpGk7UQ1ZIcjGzoGXja2xAnfpd1buOIl"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;2441328B54CF2688&amp;#33;2253&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+O+galego+avanza+na+escola&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2250.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2250.entry</guid><pubDate>Fri, 15 Dec 2006 22:50:19 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2250/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2250.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-12-15T23:00:58Z</dcterms:modified></item><item><title>Premios Xarmenta polo compromiso coa lingua</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2248.entry</link><description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#3366ff" size=3&gt;E os Xarmenta foron para a RAG e Amancio Prada&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ff9900"&gt;A RAG recoñeceu estatutariamente a relación entre o galego e o Bierzo. No artigo 4 explicita que o galego é &amp;quot;o idioma propio de Galiza, así coma as súas variantes faladas nos territorios exteriores (Asturias, León e Zamora)&amp;quot;. &lt;/font&gt;Ademais, no Día das Letras do 2002 escolleron ao vilafranquino Padre Sarmiento, e no 2004 nomearon un académico correspondente da RAG no Bierzo.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#00ff00"&gt;Amancio Prada foi escollido polo seu carácter de exportador da música en galego polo mundo: dende o Bierzo, espallou os poemas de Rosalía e outros autores musicados por el mesmo, recuperou cantigas medievais, como algunha de Códax, e compuxo outras de seu&lt;/font&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;A gala de entrega de galardóns será no ponferradino Teatro Bérgidum o mércores 24 de xaneiro de 2007. &lt;font color="#ff00ff"&gt;Nela escoitarase a música da cantante galega Uxía Senlle, o grupo leonés de música sefardí Sirma&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ff00ff"&gt;, o quitento folc leonés Rapabestas, e o propio Amancio Prada, ademais do grupo de teatro Vagalume&lt;/font&gt;. Os premios serán entregados pola secretaria xeral de Política Lingüística, Marisol López, o director xeral de Creación e Difusión Cultural da Consellaría de Cultura, Luís Bará, e representantes do Consello Comarcal do Bierzo e a Junta de Castela e Léon.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Presentación da revista Xarmenta&lt;/strong&gt; &lt;br&gt;Ademais, no evento foi presentada a revista Xarmenta, a publicación da asociación. &lt;font color="#ff3e3e"&gt;Neste número recolle artigos dos académicos da RAG, unha entrevista a Amancio Prada e mostras da creación literaria en galego realizada no Bierzo, ademais de repasar as actividades que a Asociación Berciana da Lingua Xarmenta vén realizando no Bierzo na defensa da lingua galega no último ano&lt;/font&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://byfiles.storage.live.com&amp;#47;y1pjf26QilprvaXJD31vCyEQ16wwzrtPuDG_dBrY3R1cW-lOolTt1hkToHam1TuQOWt"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;2441328B54CF2688&amp;#33;2251&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Premios+Xarmenta+polo+compromiso+coa+lingua&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2248.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2248.entry</guid><pubDate>Fri, 15 Dec 2006 22:29:43 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!2248/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!2248.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-12-15T22:58:33Z</dcterms:modified></item><item><title>Rifa lingüística</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1986.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#ffff00" size=3&gt;Tentan obstaculizá-la normalización do galego denunciando presuntas presións contra o castelán&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;En plena loita polo cumprimento dos mínimos para a lingua galega estabelecidos pola lei nas aulas do país, vén de abrollar unha paradoxal rifa, apadriñada politicamente, sobre a presunta discriminación da lingua castelá nas aulas.&lt;font color="#00ff00"&gt; A cuestión foi amplificada inicialmente&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font color="#00ff00" size=2&gt; en Madrid polo grupo do PP no Congreso, aproveitando para relacionalo co tirapuxa particular que manteñen cara ao catalán, e é recollida agora polo PPdeG, acusando&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#00ff00"&gt; á Xunta de &lt;em&gt;catalanizar&lt;/em&gt; a política lingüística&lt;/font&gt;. A polémica volve á actualidade polo documento asinado por un grupo de mestres de lingua castelá que se negaban a elaborá-los documentos administrativos en galego. O presidente da Xunta, Emilio Pérez Touriño, negou este xoves que existise calquera tipo de agresión lingüística nas aulas. &lt;font color="#ff5555"&gt;O vicepresidente, Anxo Quintana, ironizou sobre a cuestión da presunta discriminación do castelán que &amp;quot;iso é coma o conto de que son os paxaros os que se tiran ás escopetas&amp;quot;.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ff5555"&gt;&lt;font color="#f253f7" size=3&gt;&lt;strong&gt;Un ensino aínda &amp;quot;moi castelanizado&amp;quot;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ff5555"&gt;&lt;font color="#ffffff"&gt;&lt;/font&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ff5555"&gt;&lt;font color="#ffffff"&gt;&lt;font color="#3366ff"&gt;Máis do 60% da poboación que estuda en Galiza recibe as clases só en castelán ou maioritariamente en castelán, deixándolle un 38.3% ao galego&lt;/font&gt;, segundo a enquisa de condicións de vida do Instituto Galego de Estatística, IGE. Recollendo entre outros eses datos e peneirando cifras até 2003, o último estudo do Consello da Cultura sobre a sociedade galega e o idioma, advirte que os resultados medios atopados nos centros educativos &amp;quot;reflicten un ensino aínda moi castelanizado, que apenas correlaciona cos usos dos suxeitos noutros eidos da vida&amp;quot;. Con todo, o informe quere ser optimista e subliña o potencial das escolas como ámbito onde o galego se vexa favorecido.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ff5555"&gt;&lt;font color="#ffffff"&gt;No complicado escenario que as cifras viñeron amosando para a lingua nas últimas décadas, a análise que o Consello realizou entre os datos do Mapa Sociolingüístico de Galiza, deica 1992, e as cifras ofrecidas polo Instituto Galego de Estatística até 2003, atopan unha esperanzadora perspectiva concluíndo que a tendencia á perda de falantes se estaba freando.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#ff9900"&gt;Se ben un 65.7% dos galegos que teñen máis de 65 anos son monolingües en galego, no treito das xeracións que teñen entre 26 e 35 anos, a porcentaxe cae a menos da metade, só un 29.4% de galegofalantes. A redución é máis moderada no treito seguinte, entre 16 e 25 anos, un 27%, e mesmo sobe ata un 28% nos menores de 16&lt;/font&gt;. Así e todo, e malia esa estabilización dos números, máis difícil aparecía falar de recuperación. Na presentación da investigación, un dos directores do informe, o lingüista Henrique Monteagudo, avisou sobre o escaso peso da escola na promoción do uso da lingua, situación que cualificou de &amp;quot;fracaso&amp;quot;, facendo un chamamento a mudar a política educativa con respecto a lingua e a abandonar un modelo &amp;quot;orientado á ortografía&amp;quot; por un que potenciase &amp;quot;as capacidades comunicativas&amp;quot;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Algunhas cifras&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#80ff00"&gt;Mirando os datos de 2003, últimos dispoñíbeis, só o 38.33% da poboación galega que estuda en Galiza recibe as clases en galego ou maioritariamente en galego. O 31.97% utiliza sempre ou maioritariamente o galego para respostar nos exames. O 31.05% escribe maioritariamente ou sempre en galego na escola. Ademais, o 35.01% dos estudantes falan en galego sempre, ou maioritariamente, cos seus compañeiros, porcentaxe similar á hora de falaren cos mestres, 35.09%&lt;/font&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+Rifa+ling%c3%bc%c3%adstica&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1986.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1986.entry</guid><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 21:40:55 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!1986/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1986.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-12-03T12:32:10Z</dcterms:modified></item><item><title>Tódolos galegos teñen o dereito e o deber de saber galego</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1969.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;h2&gt;&lt;font color="#ffcc00"&gt;O PP acepta fórmulas para blindar no Estatuto o deber de saber galego&lt;/font&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#ec66f7"&gt;O Estatuto de Autonomía vixente di no seu artigo 5 que a lingua propia de Galicia é o galego e que todos os cidadáns teñen o dereito de coñecela e de usala. Pero non regula, como si fai a Constitución co castelán no artigo 3, que os galegos teñan o deber de saber este idioma&lt;/font&gt;. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#80ff00"&gt;A diferenza xurídica entre ambas as linguas é algo que o BNG, apoiado polos socialistas, pretende corrixir coa reforma do Estatuto, coa novidade de que o PP está disposto a aceptar fórmulas que equiparen &lt;i&gt;&lt;b&gt;de facto&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; o status legal de ámbolos idiomas&lt;/font&gt;. &lt;br&gt;&lt;br&gt;O grupo de relatores que negocian no Parlamento o contido do novo marco estatutario xa discutiu por extenso sobre como e en que termos debe plasmarse o recoñecemento da lingua galega, polo que as posicións políticas a este respecto están máis que claras. &lt;br&gt;&lt;br&gt;O Bloque Nacionalista Galego trazou con esta cuestión unha das súas &lt;i&gt;&lt;b&gt;liñas vermellas&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; na negociación, e non parece disposto a conformarse facilmente con menos do que figura no Estatuto aprobado recentemente por Cataluña, onde se di que o catalán e o castelán son as linguas oficiais da comunidade e que todos os cidadáns teñen «o dereito e o deber de coñecelas». &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;Fórmula de consenso&lt;/b&gt;&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;O grupo socialista ampara a petición do BNG, pero tamén se mostra aberto a afinar na redacción do texto para atopar unha fórmula de consenso que satisfaga as aspiracións de tódolos partidos. E cando de consenso se trata, tanto o PSDEG-PSOE como o PP se remiten á Lei de Normalización Lingüística e ao correspondente plan que entrou en vigor en xaneiro do 2005, coa aprobación unánime de todos os grupos políticos. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;Igualdade plena&lt;/b&gt;&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;Na negociación que libran os relatores a porta pechada, o PPdeG puxo as súas cartas boca arriba para indicar até onde estaba disposto a chegar, admitindo a posibilidade de que o Título Preliminar do novo Estatuto inclúa un parágrafo que estableza a &amp;quot;igualdade plena de ambas as linguas&amp;quot;, explicaron fontes populares, un enunciado que ata podería precisarse máis para recalcar que tanto o galego como o castelán &amp;quot;teñen o mesmo status xurídico&amp;quot; na comunidade. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Os populares consideran que esta fórmula é suficiente para blindar, aludindo á igualdade, o deber dos cidadáns de coñecer tanto o galego como o castelán, malia que o recoñecemento é tan só implícito. &amp;quot;O Estatuto non ten por que ir máis aló -explicou un dirixente do PP-, porque despois é cousa do Goberno que haxa en cada momento que pór o acento nunha ou outra política lingüística&amp;quot;. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="#ffff00"&gt;Nembargantes, a fórmula aberta do Partido Popular non parece debuxar grandes sorrisos no seo do Bloque, pois cando os populares expuxeron recoñecé-la &amp;quot;igualdade lingüística&amp;quot;, os nacionalistas propuxeron engadir a coletilla de &amp;quot;en dereitos e en deberes&amp;quot;, cuestión que o grupo da oposición aínda se resiste a aceptar&lt;/font&gt;. &lt;br&gt;&lt;br&gt;En calquera caso, fontes consultadas nos tres grupos políticos apuntaron que existe unha gran disposición a acadar un acordo ao redor da cuestión idiomática. Malia que o relatorio do Parlamento chegou con este asunto a unha rola sen saída, PP, PSDEG e BNG tamén son conscientes de que a equiparación xurídica de ambas as linguas foi demandada de forma abafadora polos colectivos e institucións que compareceron na comisión do Estatuto.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+T%c3%b3dolos+galegos+te%c3%b1en+o+dereito+e+o+deber+de+saber+galego&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1969.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1969.entry</guid><pubDate>Sun, 26 Nov 2006 14:30:43 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!1969/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1969.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-11-26T14:30:43Z</dcterms:modified></item><item><title>A coruña</title><link>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1738.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#ff9900" size=3&gt;O Concello da Coruña emprega por vez primeira o topónimo oficial&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;O goberno local coruñés semella mudar de postura. &lt;font color="#0080ff"&gt;Por primeira vez en moitos anos, aparece o topónimo 'A Coruña' en documentos oficiais redactados en castelán&lt;/font&gt;. &lt;font color="#80ff00"&gt;A última resolución do Tribunal Supremo&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font color="#80ff00"&gt;, que confirmaba por enésima vez que a única forma válida era a galega, parece estar causando efecto no alcalde Xavier Losada. Dentro dos socialistas coruñeses cada vez son máis as voces que apostan por abandonar a vella teima vazquista de seguir empregando o topónimo deturpado.&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;Logo de quince anos batallando xudicialmente sen resultados pola oficialidade de 'La Coruña', semella que sopran novos ventos no goberno local. Segundo adiantou &lt;em&gt;La Opinión&lt;/em&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt;, &lt;font color="#ff4848"&gt;o Concello promociona o turismo na cidade empregando o topónimo en galego: &amp;quot;Me gusta A Coruña, me gustas tú&amp;quot;, parafraseando a famosa canción de Manu Chao&lt;/font&gt;. Aínda así, o pequeno xesto non se fixo estensivo a todas instancias, nin moito menos, que dependen do Concello&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;br&gt;Moitos militantes da agrupación local socialista están fartos dunha polémica que se eterniza. O propio alcalde, Xavier Losada, evita entrar neste debate dende que substituiu a Francisco Vázquez. De feito, &lt;font color="#ffff00"&gt;as posturas non son unánimes. Abonde lembrá-las polémicas palabras do conselleiro Xosé Luis Méndez Romeu, nas que avogaba por fórmulas como a coexistencia do topónimo nos dous idiomas ou a supresión do polémico artigo&lt;/font&gt;. A Mesa&lt;/font&gt;&lt;font size=2&gt; pola Normalización Lingüística criticou duramente as palabras de Romeu ao que acusou de vulnerá-la legalidade.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=2612424832856303240&amp;page=RSS%3a+A+coru%c3%b1a&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=galegoman.spaces.live.com&amp;amp;GT1=galegoman"&gt;</description><comments>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1738.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1738.entry</guid><pubDate>Sat, 28 Oct 2006 10:14:33 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://galegoman.spaces.live.com/blog/cns!2441328B54CF2688!1738/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://galegoman.spaces.live.com/Blog/cns!2441328B54CF2688!1738.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-10-28T10:14:33Z</dcterms:modified></item></channel></rss>